|
|
首页 >> 个人集合 >> 夏夏 >> 我的回忆在旅行
|
|
|
| 字体∶大 中 小 | 佛眼,我的TATOO
| 夏夏 (发表日期:2007-05-25 21:28:42 阅读人次:4719 回复数:13)
| 佛眼,我的TATOO
(图,我的TATOO)
在尼泊尔,买了两个麻草编织的包,都绣着蓝色的佛眼。它半开半闭,似笑非笑,静观天地,似无所不晓。每次凝视佛眼,心异常平静。而它,似看入我心深处,用神情与我交流。
爱极了这佛眼,决心把它刻在身体里。
任何东西要刻在身体里,都是人生大事。
恰巧,DAS也想把印度教的“OM”做成TATOO。没有选择其他琳琅满目的图案,分别是我们心中神的标志。不知是怎样的心思,让我们不谋而合。
我们一起到曼谷TATOO鼎鼎有名的MRHANG工作室,两种宗教的图案在他的笔下栩栩如生。然而,最终我们没有答应立刻进行TATOO。或许,要做一次纹身,并不是轻而易举的事。
然后,我们一起去逛曼谷大皇宫旁的集市。我领着DAS去吃各种小吃,烤鱿鱼,烧鸡翅,酸辣粉,甜椰饼。。。。。。后来,他告诉我,那一次我与他外出,意义重大。因为他觉得与我在一起,是如此舒心,默契而有趣。
最后,完成TATOO是在DAS离开泰国到老挝的日子里。
偶然的机会,旅馆隔壁的泰国长发男孩说,他在寺庙学习TATOO,他一直在为客人做纹身。于是,一个阳光灿烂的日子,11月29日,泰国男孩,还有两个日本朋友KIN SAN,菱木,一起见证了,佛眼刻入我身体的仪式。
先将眼睛用笔画在背部,再用长长大铁针将颜色一针一针刺入身体,渐渐地,蓝色渗入身体,永不褪落。看似简单的过程,却需近四小时,一针一针的痛,心却一点一点的快乐。佛眼于我,或许是一种信仰,或许是一种仪式,我没有深究。
KIN SAN ,是个温和而好脾气的男孩,他看到我痛苦的样子,握住我的手,用刚学会的中文一直说不痛不痛。菱木与我住在同一房间,当她知道,我要TATOO,自告奋勇要陪伴我。她一边唱着日语歌曲,以分散我的注意,一边建议泰国男孩,如何着色会更美丽。
可以忍受的疼痛终于过去了,蓝色的佛眼永远留在了我的背部,凝视着朝我走来的所有人。后来,带着这个纹身,我又回到了尼泊尔。一日傍晚,我只披了披肩到面包店,一个美国男人惊喜地叫住我,然后向我展示他的TATOO。与我一模一样的位置,一模一样的佛眼!只是他使用了彩色。象是达成某种程度的默契,我和他握手,拥抱,自豪而欢喜。再后来,在路上,在许多场合,我和许多有TATOO的外国人互相欣赏各自的纹身,几乎所有看到我的佛眼的人,都不由自主地叹:OH,IT IS COOL!
在我完成纹身六日后,DAS从万象回到曼谷,突然看到我背部的眼睛,赫然大惊。
他惊奇为何我能在没有他的短短几日便完成TATOO,他惊奇我真的有勇气将眼睛永远留在了我的身体。
我低头笑了。默不作声。我明白他,一边惊奇,一边羡慕。
就让它永远留住好了。
能留住自己喜欢的东西,也是一种幸福。
夏夏
(图,我们有许多佛眼的TSHIRM)
(还有许多佛眼麻制小包包,也是送朋友的绝好小礼物)
|
回复[1]: Tatoo 雪非雪 (2007-05-26 00:08:49) | | 夏夏面向大海,眼睛却看着岸边。
TATOO,IT IS COOL!
|
回复[2]: 大开眼界 陈某 (2007-05-26 09:36:23) | | |
回复[3]: 依莫托 (2007-05-27 13:00:17) | | 人眼展望未来
佛眼追忆过去
真妙 |
回复[4]: 夏夏 (2007-05-28 14:24:16) | | 哈,人眼展望未来,佛眼追忆过去,依莫托高见!
人眼,现实,佛眼,虚幻;人眼,看到的是物,佛眼,体会的是神.我想,这样理解也可以. |
回复[5]: TATOO 是的 (2009-08-12 17:41:36) | | 是什么意思?可否介绍一下? |
回复[6]: 是的好. 夏夏 (2009-08-18 11:18:28) | | 前几天我出门几天,去看日本的海了,现在才看到你的问题,不好意思.
TATTOO,就是纹身的意思. |
回复[7]: 夏夏好!是什么语? 是的 (2009-08-18 12:04:17) | | 眼下正是你的季节!
日本的海——看来不是日本海了...
哦。就是“纹身”的意思啊。这是什么语?
放假我也带孩子去了附近的水上游乐园。有趣的是,排长队等进停车场时,看到路边好几处插着牌子,写着“谢绝入墨者,tattoo者,进入水乐园”(没记清。好象没写谢绝游玩其他项目)。看到牌子,立刻想起你的话来。心想“哦,果然是这样。” |
回复[8]: 是的. 夏夏 (2009-08-18 21:19:00) | | TATTOO,是英文.
在日本,许多游泳池都有标明,纹身者,谢绝入场呢.
我只好到大海里游泳啦..... |
回复[9]: 夏夏早! 是的 (2009-08-19 09:29:14) | | 哦。是英语哇~~~
是不是问了个婴儿科问题了......
索性“破罐子破摔”,问到底得了。直奔胎儿科问题: 刺青也就是文身吧。刺青——汉语里似乎没这词汇?是不是原本来自日语哇? |
回复[10]: 是的 夏夏 (2009-08-19 20:56:56) | | 对你的问题,我维基了一下,只有这样的解释.
刺青,又稱文身、紋身[1],是用有墨的針刺入皮膚底層而在皮膚上製造一些圖案或字眼出來。
如此看来,刺青应该是汉语,而不是日语.
唉,我也不知道,或许要请教高人才行. |
回复[11]: 小木樨花请进. 夏夏 (2009-08-19 21:00:34) | | 请教高人小花,刺青是不是日语? |
回复[12]: 小木樨花 (2009-08-19 22:18:08) | | 被点名了?
刺青(しせい)是日语。谷崎潤一郎有个小说就叫这个名字,好像还改变成电影过。不过「しせい」主要是书面用的,一般叫“入れ墨”(いれずみ)的多一点。
“いれずみ”对应的日文汉字还有「文身」「刺青」。 |
回复[13]: 刺青 是的 (2009-08-20 11:15:36) | | 我手头的汉语词典(一个网站,一本词典),查不到“刺青”一词,而日语却能查到。不确定。所以咨询学习确认一下。
另外,刺青,日本人好象也有随“入れ墨”套读成“いれずみ”的习惯。
谢夏夏和小木。
看来,这词汇也应该是源自日语了。小木才当新米妈妈不久,孩子还是婴儿。我的问题,果然成了“婴儿科”~~~ 嘿 |
我的回忆在旅行
| | | |
|
|