首页
>>
个人集合
>>
红叶
>> 文化与语言
字体∶
大
中
小
群れず 慣れず 頼らず
红叶 (发表日期:2016-02-06 11:33:29 阅读人次:1221 回复数:4)
一日,和友子聊起健康长寿的话题,她说:她认识一位长者今年九十高龄,思维清晰,行动利落,非常健康。那位长者的座右铭是“群れず 慣れず 頼らず”!
听后,我开玩笑地说,不合群、不依赖这两点我们俩儿都能做到,可是不习惯?怎么做才好呢?我说那就不朝前走,倒着走?友子说,她有时爬山就倒着走!
我接着说,那咀嚼食物,也可以从习惯的右边变成左边!不用右手,用左手?我们一起边聊边哈哈大笑起来……
前两天,把和友子聊天的话题说给另一位朋友,没想到她的解释让我“茅塞顿开”!她说:“慣れず”的意思应该理解为:不要“馴れ馴れしい”……这么想来“群れず 慣れず 頼らず”用汉语说,应该是:不入伙,不亲昵,不依赖。用我们熟悉的口号式语言来表达的话,就是:自立、自尊、自强。
细细想来,日本这样的人真不少。他们在工作上讲究团体意识,相互协作。但在精神世界,与多数中国人的“好热闹、好亲朋,好帮助”形成强烈的对立。这种“清高不合群、疏远难亲近、拒绝帮助”的特质,也许正是中日两国在情感中互不认同的原因之一吧……?!
红叶随笔 2016.206
回复[1]:
红叶
(2016-02-06 11:33:48)
回复[2]:
痴男1 (2016-02-07 14:56:15)
好热闹、好亲朋,好帮助
好累
回复[3]:
有兴趣看春晚者,请!
红叶
(2016-02-07 20:27:32)
http://www.yt.sctv31.com/?s=vod-play-id-8042-sid-0-pid-0.html
春节快乐
回复[4]:
红叶
(2016-02-07 20:23:20)
痴男1様
谢谢
朵朵朵花儿,美美美过大年
敬请留言(尚未注册的用户请先回
首页
注册)
用户名(
必须
)
密 码(
必须
)
标 题(任意)
内 容(1000字以内,
图片引用格式
:[img]图片连接地址[/img])
文化与语言
中国制小熊绒毛玩偶吓懵日本人
喜闻祖国新变化 ---日本人看中国
静水流深话日本
群れず 慣れず 頼らず
阴盛阳衰之中国
我那“多事”的邻居
当天情绪当天了解
一行日记可以改变你的生活
“卡哇伊”大家族
应该与觉悟
《卧春》/《我蠢》转自网络
社 交 辞 令
从奥运会看中国人与日本人
Copyright ◎ 2006-2010 东洋镜工作室 All Rights Reserved