首页 >> 个人集合 >> 刘大卫 >> 伸脚轩
字体∶
我的名字,别人的名字

刘大卫 (发表日期:2011-06-10 12:09:35 阅读人次:4864 回复数:31)

  我的名字,别人的名字

  
吾 丁

  


  
我爹是老家颇有名望的国文老师,我的名字,是他从狄更斯的《大卫科波菲尔》主人公那里搬来的。那个年代,“大伟”,“大为”“红卫”“宏伟”等等类似的名字很多,但叫大卫的,直到高中毕业,我真没碰到过。

  


  
我们这个年代的大学生,一般人尚未开始流行取洋名字。外语系和国政系的学生,因为接触外籍教员或留学生多一些,一部分学生政审合格以后,还有人去跟留学生同住,本来的土名字以外,再弄个洋名字,为了老外叫得方便。那天我去留学生宿舍找马骏商量吉他协会开演唱会的事儿,寝室的门开着,里边却黑咕隆咚,因为心里还有一股对洋人的隔膜或畏惧,或者说还要硬装一些礼貌与文雅,就没敢贸然闯进去,在门上轻轻敲了一敲,怯生生地问道:马骏在吗?

  
没想到从黑暗的房间里(这时已经能看到床的轮廓)里传来一个年轻女人的声音:John? 他去图书馆啦!

  
我哦了一声就仓皇逃命去了——这是男生宿舍啊!

  
临走时往房间里如饥似渴地看了一眼,隐隐约约看到床上是两个人。

  
他妈的!人家留学生的日子过得就是舒服。两个人公然打炮也没人管!老子也想搂着女孩子睡觉,天天想,但是没地方啊!

  


  
骏就叫“John”,也算是就地取材,将就材料。

  


  
上海本来就是一块飞地,是中国最洋气的城市,欧美文化痕迹历来很明显。如果你懂一些上海话的发音,你就能了解那些常见外国词汇的中文发音的来源了。随便举个例子,比如Ford,如果按照北京话发音,我们应该叫“福德”,为什么叫“福特”呢?就是因为这类词首先都是从上海开始流传的,上海话里“特”是个爆破音,发音接近“de”而且不那么重读,所以在上海话发音来念“Ford”,写出来就是“福特”,或者反过来说,上海话念福特两个字的时候,跟英文的Ford最接近。

  


  
再比如“得律风”(telephone,电话机),“烟丝批里纯”(inspiration,灵感)等等词汇,想来都是当年上海那一批飘逸风雅的作家诗人们琢磨出来的吧——柯灵,施蛰存,傅雷,邵洵美他们,或许还包括陈望道。

  


  
我还有机会结识几个大学同学以外的上海人,其中有一个身材颀长温文尔雅的小伙子,叫菲德尔,这个名字好雅致,听一次就记住了——原名反而忘了!菲德尔在原文里是小提琴的别称,我们的朋友菲德尔家传深厚,从小练小提琴,配这个名字,当属名至实归。

  


  
古巴首领卡斯楚,也叫菲德尔,另当别论。

  
按北京话的发音习惯,Castro只能翻成卡斯特罗,但是tro这样的发音,在广东话里念“楚”很恰当,我也就习惯于称呼卡斯楚同志了。

  


  
香港地区,本来是英国文化之地,从孩童时代起就有英文名字,也算是事出有因。我在广东工作,偶尔接触到香港人,很少称呼中文名字的,都是david,john,steven,frank,peter……之类的古典英文名字。

  


  
台湾人本来固守中国文化传统,洋名字不多。最近这些年也开始定力减弱,上了贼船,洋名字越来越流行。不但洋名字越来越多,甚至连语法也照搬英文,最可笑的也是流传最广的当属动词前边加个“有”,“你有告诉他吗?”“我有打电话给你呀”“我有这样说过吗?”满大街都这样说中文,……真他妈的莫名其妙!

  


  
英文里头动词前用“have”也是完成时态才用的,不是到处都用,有没有!

  


  
毕业以后走南闯北,我还真见过跟我同名同姓的人!而且见过两次!而且都是编辑!老子头两年读历史系,后两年叛逃到新闻系编辑专业,本来也应该是当编辑的。

  


  
离开故乡乃至大学毕业以后的岁月里,见过很多很多的David,我心里很羡慕他们,David对他们来说只是个附庸风雅的代号,人家都还有一个本来的名字,而我呢,我一落生就叫这个名字,哪怕你叫我David!,那也是我本来的名字,所以比起别人,我少了一层皮。有什么办法呢,我们家崇洋媚外至少从我爷爷开始,当年在东北行辕日侨民遣返处负责日侨大遣返时,爷爷从美国海军那里弄了一辆Jeep,简直乐开了花,一有时间就带着随从开着美国Jeep在沈阳城里招摇过市。所以,我们家崇洋媚外是遗传,属于世袭。

  


  
我爹跟我说起给孩子起名字的出发点,往往拿我的名字来说事,而且自鸣得意,他说,名字是让别人用的,所以要“好写,好念,好记”,三好。

  
我一直觉得,我这个名字,按照简化字的写法,两个字拢共才六划,而且发音也非常大路化,并无任何古怪之处。这么简单的名字怎么还会写错呢!

  


  
你还别说,最近我发现,我的名字经常被人写成“大为”或“大伟”,有时会由衷地感叹:这么简单的两个字还会写错,简直是天才啊!所以有时候我干脆用吾丁来代替原名。

  


  
这样做的目的是免得给大家增加负担——对我来说,免得费口舌去说明“卫”的写法;对他们来说,要提心吊胆防备惹我不高兴——写错别人名字,我是要骂人的。

  


  


  
2011/6/10

  
东京

  





Page: 2 | 1 |

 回复[31]:  南海浪 (2011-06-12 11:49:39)  
 
  >什么什么先是广东话

  
例:我行先(=我先走).

Page: 2 | 1 |

 敬请留言(尚未注册的用户请先回首页注册)
用户名(必须)
密 码(必须)
标 题(任意)
内 容(1000字以内,图片引用格式:[img]图片连接地址[/img])
    添加图片
    

       伸脚轩
    我要当专家 
    盼星星盼月亮,盼着斯诺登快入党 
    日本队出线之后 
     那些人到底在哪里? 
     小小的幸福 
    梦/结/红 
    中国人的幽默和禁忌 
    论中国人心灵深处的贫穷基因 
    一场无耻的闹剧,两个悲惨的烂人 
    从中国人的面子说高铁和航母 
    修改稿:中国人到底如何丢掉了钓鱼岛 
    论钓鱼岛是我党的救命稻草 
    从“建国以来”说开去 
    把耶鲁女孩剁了试试看 
    论阉割之种种 
    骆家辉就是那匹不幸的马 
    静止的美与流动的美 
    最后的海军上将:井上成美 
    石原的辣椒水及其他 
    吾丁的看法 
    铁娘子伴我度周末 
    什么冷战热战,都是利益之战 
     什么样的人做什么样的事儿 
    满州铁路与“亚细亚号” 
    幸福时速90公里 
    中国会是下一个利比亚吗? 
    把大桥崩塌了 
    日本对中国高速铁路发展的技术援助与交流的一些背景资料 
    茶趣杂谈 
    谈谈历史的重演 
    如今的记者和编辑…… 
    制止爆炸,拯救越南 
    三峡大坝到底如何防洪? 
    我的名字,别人的名字 
    三峡本无事 
    我不再主张炸掉三峡大坝 
    狗日的好人们(修改稿) 
    一条大河波浪宽 
    论中国人逻辑思维能力之低下 
    日本的头脑:石原莞尔 
    波澜壮阔的一生:乃木希典大将 
    思维的乐趣 
    论黑帮及类似组织的一般特征 
    关于民主:一段虚拟的对话 
    民主是命,经济是运 
    论名牌货 
    论朝鲜人对进化论的偏信 
    论要俗一点 
    吃茶/坏匣子/别墅 
    日本警察:和蔼背后的强硬 
    双城记之一:乡下人与外地人 
    年代纵视 
    关于西藏:几句不得不说的话(2) 
    关于西藏——几句不得不说的话(1) 
    新作预告 
    摄影课二三事 
    语 祸 
    谁是谁的玩偶 
    不要故意为恶辩护 
     我也说几句 
    东洋镜之怪现象初论 
    论中国人的瞎闹 
    台湾行色(3) 
    台湾行色(1) 
    口音 
    回国出差闪回之一:在飞机上 
    吃的回忆 
    听戏 
    痛苦中的反思 
    小凑铁道的风景 
    夜读汪老 
    不要妨碍别人的执著 
    枭雄的末日 
    传统杂说 
    捉 蚊 记 
    民歌的魅力 
    我 的 名 曲 
    那晚,我们唱歌 
    我看中国人的民族性格(下) 
 
Copyright ◎ 2006-2010 东洋镜工作室 All Rights Reserved