|
| 字体∶大 中 小 | 「就」字的研究
| 老唤 (发表日期:2009-03-07 22:43:02 阅读人次:2490 回复数:27)
| 「就」字的研究
------给一位日本妞儿的回信
是的,就我简陋的知识,在几大语言之中,几乎没有一个词像汉语的「就」这么「多意」。这个在会话中被中国人最为频繁地使用的字眼儿,对外国人来说,反而却最容易被误解!
当我们说:「我病了,就去医院了。」「就」意味着「因为……所以……」。
当我们说:「病了,就去医院!」「就」意味着「如果……」。
当我们说:「我三点就走了。」「就」意味着「已经」。
当我们说:「我三点就来。」「就」意味着「立刻」。
当我们说:「就我一个人。」「就」意味着「只有」。
当我们说:「二锅头我一顿就喝一瓶儿。」「就」意味着「能」。
当我们说:「他从小儿就喝酒。」「就」意味着「没断」。
当我们说:「就他,门儿也没有!」「就」意味着:「针对他而言」。
当我们说:「就不去!」「就」意味着:「打死我也……」。
当我们说:「我就是老唤。」「就」意味着你曾经听说过老唤这个人。
……等等等等,不胜枚举。
在这里,我用「意味着」,就是说:严格地说,在任何场合,「就」都无法找到一个和它完全对应的词汇,这是因为「就」常常含有主观因素。
为什么会出现「就」的这种语言现象呢?
一.语言和料理
也许,用一个比喻可以让我们更容易地理解「就」的这个语言现象。
我们暂且把「语言」比做「料理」:
除了厨师炒做的手艺,料理还需要材料和佐料。而在后两者之中,决定一国料理风味儿的往往不是材料,而是佐料。
日本人可以用北非的金枪鱼代替大间昂贵的金枪鱼,但是酱油却是不可替代的,非日产不可。
这里还需要「青芥末」。这是一种界乎于材料和佐料之间的东西,就是说:材料和佐料没有一个严格的分界线。
这是一个过于简陋的比喻,其意在于指出:各国的材料基本是一一对应的,比如有中国产的西红柿、日本产的西红柿、意大利产的西红柿、美国产的西红柿……尽管各有千秋,但是可以说味道基本相同。
而各国的佐料却无法一一对应。号称世界四大料理的印度、法国、中国、日本(一说土耳其或意大利……)的佐料各不相同。当然源于同一原料、相同制造方法的海盐和砂糖并无太大的区别,但是不容置疑的是:各国大量的佐料及其使用方法却大相径庭。
就说醋吧。日本的醋和中国的醋似乎有着亲属关系,但是其味道已大不一样。在日本吃水饺儿的人也尽可能使用中国醋就是这个道理。
那么,在汉语中,什么是材料,什么又是佐料呢?
这一区别主要是由词性决定的。
在汉语的十大词性中,我们可以在名词、动词、形容词、代词、数量词、介词、连词、感叹词这八个范畴看到与其他国家的语言一一对应的现象,就像外国也有西红柿一样。尽管我们所说的「床」和外国的「床」所指的可能不尽相同,就像木板床和弹簧床有所区别一样,但其表示「用来睡觉的家具」的语义是一致的。就是说,这些都是材料。
还剩下两种词性:
基本助词,它分为「时间助词」「着、了、过」和「结构助词」「的、地、得」。简单说:前者表示动作的时态,后者表示句子成分之间的关系。
这些都是一些语言表达的规定,在其他国家的语言中也可以找到同样的规定,尽管汉语的补语用法稍嫌复杂。
可以把助词看做料理烹调炒做的手段:它们决定材料下锅的先后次序和火候。
在十种词性中,只有副词不能这样一概而论。
二.佐料和「就」
副词像一个金字塔。庞大的塔基脱胎于材料,几乎和材料没有任何区别。比如:「刚才」、「的确」这样的词汇,我们可以在其他国家的语言里找到几乎语义相同的单词。但是同时,我们也应该发现:在副词的这种暧昧的表达里已经可以揉进不少自由的主观因素了。这样的副词还有很多、比如:特别、非常、十分……
只有副词才是汉语中的精华!因为它意味着自由表达的空间,因而也令学习汉语的外国人最为头痛。
在接近金字塔顶端的地方,我们遇见了「还」、「又」、「再」;再往上,碰到「都」、「也」;最后,等待着我们的是「才」和「就」。
「就」是金字塔的顶峰、汉语的皇冠!
它已毫无材料的性质,而成为纯粹的佐料! (这里当然不是指作为介词、动词和连词的「就」。)这是现代汉语中最伟大的发明!
没有佐料的料理固然可以填饱肚子,但是却索然无味!而没有副词的口语就像没有佐料的料理!「说话听声儿,锣鼓听音儿。」只有副词,才是「声儿」和「音儿」!
可惜的是,很多外国人不肯深入理解这一现象,他们常常忽视这些佐料。
三.「就」
德国新康德派哲学家卡西尔反对长久以来支配着人们的「实体概念」,在科学领域里提出了「功能概念」,进而在文化领域里又提出了「象征概念」。用最简单的说法:这是因为一个单词,比如「太阳」,它并不具有一个具体的对象,它可以是日常照耀着我们的太阳,也可以是神作为我们宗教崇拜的对象,甚至它只是一些化学元素……因此,他认为:语言只是一种象征形式。
根据这种思惟,我们可以嘲笑至今为止出版的我国所有的字典和教科书中对「就」的解释和翻译,它们不厌其烦地列举了大量的例句来表示「就」所拥有的大量含义,但是却没有一句话涉及「就」的本质!
「就」没有任何具体的意义,它只是一个空箱子,看你装进什么!或者说,它只具有一种「强调」的机能,就像佐料,看你把它和什么材料放在一起!
或者可以根据结构主义的精神来这样理解:不是单词组成了句子,而是句子赋与单词以一定的意义。
当我们说:「我病了,就去医院了。」「就」强调了原因,或者说,使「我病了」有了原因的味道。
当我们说:「病了,就去医院!」「就」强调了条件,或者说,使「病了」成了条件。
当我们说:「我三点就走了。」「就」这个箱子装进了「三点……了」,使「完了」味道更浓。
当我们说:「我三点就来。」「就」使「三点来」变得早了。
当我们说:「就我一个人。」「就」使「我一个人」变得更加孤独。
当我们说:「二锅头?我一顿就喝一瓶儿。」「就」意味着「一瓶儿」可不是小事儿。
当我们说:「他从小儿就喝酒。」「就」强调着「从小儿」。
当我们说:「就他,门儿也没有!」「就」带着贬义。
当我们说:「就不去!」「就」给了「不」双份儿的力量。
当我们说:「我就是老唤。」「就」成了「是」的佐料。
……
四.「就」是汉语的皇冠
这就是为什么我说:「就」使汉语变得柔软,它给了表达以自由的空间。
「才」是「就」的影子,或说,是它的配偶、汉语的皇后。
对比:「三点就来了。」和「三点才来。」,我们就会发现一个副词会把「三点」变成完全主观的玩艺儿!
「就」还有子子孙孙。
「都」就是「就」的长子:
例如:「你们都去了?」「都」强调着「你们」。
「你们都去了哪儿?」「都」又强调了「哪儿」。
像是文字游戏,或许会使你感到难解、困惑,但是只有副词才(副词)是汉语的佐料,而没有佐料的汉语将多么(副词)索然无味!
我的这些所谓的「研究」就(副词)算作我的回信吧。如果还(副词)要罗唆,就(副词)再(副词)加上一句:如果不是因为你那么可爱,我也(副词)不会这么罗唆!
|
回复[1]: 这是我的奇想, 老唤 (2009-03-07 22:57:07) | | 自己不知道它的毛病。
希望得到批评。当然最好是「建设性的意见」。
我的电脑到了北京变得反应迟顿,一身毛病,经常要再次起动。不知什么原因?费时费力,麻烦死了! |
回复[2]: 你的电脑到了北京就中毒了 科长 (2009-03-07 23:28:40) | | |
回复[3]: 很有意思! 自带板凳 (2009-03-07 23:32:37) | | 我也想过这个字,我曾经说过,谁能给外国人把“就”字解释清楚了,那他就是大师!
“那他就是大师”的“就”,怎么解释?
除了虚词,“就”还有实词的意思。
“就职”,“就任”等等。
还有,“喝二锅头,就的是猪头肉”。
|
回复[4]: 回来时,就手给我带瓶二锅头。 龍昇 (2009-03-07 23:45:20) | | |
回复[5]: 就这么点小事儿,嗨! 自带板凳 (2009-03-07 23:58:20) | | |
回复[6]: 正在发愁 老唤 (2009-03-08 00:32:03) | | 我的打火机从成田寄回家了。
正在调查还让不让带酒。我们的世界越来越文明啦! |
回复[7]: 我就是就的大师! 老唤 (2009-03-08 00:33:55) | | |
回复[8]: 谢了 雨 (2009-03-08 03:43:49) | | 保存了,就字一直比较烦恼 |
回复[9]: 雪非雪 (2009-03-08 04:19:54) | | 这些有关“就”的例句收藏下来,会派上用场。致谢。
…………
“「二锅头我一顿就喝一瓶儿。」「就」意味着「能」。”
这里除去意味着“能”,不同语境下还可以意味一下“只有”。比如“二锅头我一顿就喝一瓶,”(“就”强调自肃、不放量;虽然海量,但只喝一瓶,而不是两瓶、三瓶……)
多数情况下“就”表示强调。究竟强调什么,交流现场似还清晰,解释起来却难免暧昧。楼主的解释不是暧昧,而是高深,呵呵。 |
回复[10]: 版权所有 老唤 (2009-03-08 13:15:15) | | 利用者必须请客一桌! |
回复[11]: 雪非雪 (2009-03-08 13:58:57) | | 啊?!
……
那就藏着,不用了。
还不行吗?
|
回复[12]: 待于泥== (2009-03-08 14:20:58) | | 一利用,就得请客 |
回复[13]: 黑白子 (2009-03-08 14:25:06) | | 请就请呗,不就拿点事儿嘛?! |
回复[14]: 待于泥== (2009-03-08 14:27:15) | | 一请客,就是一桌 |
回复[15]: 雪非雪 (2009-03-08 14:38:08) | | 不用,也可以请。
摆桌子吧 |
回复[16]: 待于泥== (2009-03-08 14:40:45) | | 就一桌,不用摆 |
回复[17]: 久夏 (2009-03-08 15:45:08) | | 就是,就是。 |
回复[18]: 就你了 如水人生 (2009-03-09 12:04:36) | | 不用选了,"就"的大师就你了
|
回复[19]: 是的 (2009-03-09 12:24:28) | | 就这关于就地研究,就算可能还可继续深挖~~~就它了《就的研究》。俺就要学习。咋地? 哈。
太好玩了~~~ |
回复[20]: 夏夏 (2009-03-09 12:35:57) | | 带酒没有问题的.
有规定可以带,不超过数量就行了. |
回复[21]: 是的 (2009-03-09 14:34:16) | | 这研究,简直太美妙,太有意思了。突然感到,能掌握如此变幻莫测,复杂深奥的汉语,我简直太有才了嘛我~~~ 这要是让我当成外语学~~~ 天呐。。想都不敢想下去了~~~ 哈哈。妻子教汉语,就经常念叨,诉苦这字儿,无论如何说不清。这“研究”,俺就直接转给她参考。
当我们说:「病了,就去医院!」「就」强调了条件,或者说,使「病了」成了条件。
——也可以说,在这里,就字,突出和强调了接下来(应该?采取)的行动和行为。
当我们说:「我三点就走了。」「就」这个箱子装进了「三点……了」,使「完了」味道更浓。
——“走了”?--“完了”? 打字笔误?
当我们说:「我三点就来。」「就」使「三点来」变得早了。
——嗯。示意了“提早”之意,继而“肯定会按时,准时”之心情。
当我们说:「就我一个人。」「就」使「我一个人」变得更加孤独。
——有时不限于强调孤独,也突出和强调“独自性,自我”(根据具体,也会含有微妙的“自得”),比如: “就楼主此颇具意味的文章“画蛇添足”的,「就我一个人。」”
当我们说:「二锅头?我一顿就喝一瓶儿。」「就」意味着「一瓶儿」可不是小事儿。
——嗯。以此来示意强调自己的“喝之本领”。反之也成立。比如,“二锅头?我一次就喝一小口”,示意和强调,自己不能喝这酒,或者不喜欢喝这酒。。。
当我们说:「他从小儿就喝酒。」「就」强调着「从小儿」。
——是的。强调的是“从小”。表示时间上的的久远,或较早。
当我们说:「就他,门儿也没有!」「就」带着贬义。
——这里的“就”。往往和被省略的另一个字暗中搭挡协调: 就(凭)他。。。强调突出“他”不行。含有否定心情和意味。
当我们说:「就不去!」「就」给了「不」双份儿的力量。
——嗯。强调和表达了不去的决心之坚定和态度之坚决。
当我们说:「我就是老唤。」「就」成了「是」的佐料。
——另一个角度,这和SONY那有名的广告语,也有异曲同工之处。“这就是SONY”——它潜含了一个理所当然的前提: SONY之知名度,名气和声誉之甚。(应该,实际上也)无人不知。或者,恰好遇到被人找。。啥的。应一声“我就是。。。”
鹦鹉学舌,画蛇添足。不好意思。不知有无参考。。。全都是喜欢这“研究”惹得~~~ 得。就这样儿了~~~ 哈。(这里,就——客观上又透示了一种自我和主观,武断。。。)
|
回复[22]: kalichen (2009-03-09 23:20:28) | | 就和酒同瓶,多喝几杯,就的感觉就来了。 |
回复[23]: 谢谢夏夏! 老唤 (2009-03-10 10:15:21) | | 十分感谢,我一直以为酒是液体炸弹! |
回复[24]: 雪非雪 (2009-03-10 10:24:02) | | 就一个“就”字,就“一桌”,就引出这么多就“就”论“就”的话来,真有才啊。 |
回复[25]: kalichen (2009-03-10 23:46:25) | | 就是汉字里的酒?
才是汉字里的醋? |
回复[26]: 庄严宣告 老唤 (2009-03-12 12:07:04) | | 我不是大师!
……不过、顶多算个「旧」大师!谁再叫我大师,我跟他没完!
新作广告:
|
回复[27]: 嘿嘿,成激将法了。 自带板凳 (2009-03-12 13:18:32) | | 李辉这么一搞,还真把老爷子逼得奔着“大师”努上力了。
|
|
|