日本的3月14日“White day” 是的 (2009-03-11 11:23 阅读人次:1510) |
去年在其他网站论坛,整理写给国内同胞坛友的日本社会文化介绍之一——日本的“3月14日White day”。再过几天是“White day”了,想起来,翻出来抖抖尘土晒晒。这里都是在日朋友,充分熟知日本社会。希望不是蛇足。
***************************************
日本的3月14日“White day”(白色“情人节”)
由于各种主客观原因和条件,其实,对于近在咫尺的近邻日本,其社会,生活和文化,我们了解的并不太多。从这个角度来说,日本, 对于中国人,可谓一种近在咫尺的遥远。抽空介绍日本社会生活的个别侧面,供有兴趣的朋友,随我信马由缰,走马观花。
写下这题目,是因为也许很多人并不知晓的另一个“情人节”——3月14日“White day”。准确说,它是“配套”2月14日情人节而产生的节日。据报道,好象这只是日本社会的文化现象,由商家自创,渐渐被大众接受,且正生根成为一种社会习惯和习俗。再过几天就是3月14日,即日本称为“白色日,白色节”的日子。是由男士向女士回赠礼物的“日子,节日”。
记不起何时起,每年到2月14日,“情人节”之网谈络议,奔走相告,如雷贯耳,大有震耳欲聋之势。虽无意过也从没过过什么情人节,反而对咱们中国七夕节牛郎织女美丽动人的传说,一直怀着难以言表的敬重和情愫。几年前,带亲戚刚入初中的孩子特地参观天文台,不可思议的是居然免费?!更不可思议的是,当时参观客人就我们三人! 按讲解员指示,我和两个孩子就地打滚,舒服地躺在天象星座模拟室舒适的地毯上,身临其境“眺望”着“银河,夜空的星星”,听讲解员绘声绘色地讲述中国牛郎织女委婉动人的故事。也许是天体模拟营造的气氛过于逼真,如临其境,来自传说故乡的我,竟为一个熟悉的古老传说伤感起来,难受了好一阵。好象第一次听说牛郎织女的故事一样。
中国国内称的情人节(2月14日),日本社会称为“バレンタインーデー=Valentine day”。似有汉语也直译称“瓦伦丁日”?这一天,日本社会习惯,由女士向男士赠送巧克力等点心礼物。年轻的有情人之间,自不必说。值得一提的是,随其大流氛围,公司同事之间,学校同学之间,社会朋友之间,据说也有不少赠送礼物的现象。有的公司,老板娘买来一大盒巧克力,挨个儿分发给办公室男士们。这和咱们中国社会上震耳欲聋流行的“情人”“情人节”概念和内容涵义,大相径庭,相差万里。而受到了礼物的男士们,多在3月14日“White day”(白色日。白色节)这一天回赠礼物。
3月14日“White day”(白色日。白色节)——其由来,据说是,1980年前后,日本一些制作各类点心的专门厂家,选定2月14日之后紧接的下月3月14日,冠之以“White day”(白色日。白色节)之称,进行宣传,推销产品。想来想去还真不知这称呼该怎么译。谁给译译。
通过早年的《阿信》以及山口百惠影视作品,以及近年的旅游等等,很多人了解并有体会,日本社会习俗,非常讲究重视“礼尚往来”,来而不往非礼也。受到点滴关照,哪怕是不足挂齿的举手之劳,顺手递过一支笔一张纸,必定会有“谢谢”回应。再比如,两个同事下班顺便进了酒吧喝点儿小酒一起骂骂老板......哈。结果最后,其中一个顺手付了帐(一般,AA的多)。这对中国人来说,是再常见不过的现象和场面了。在中国人看来,也就十来块钱的事儿。况且,今天你付,前天可能我付过。彼此彼此,用不着这般客气。但放在日本,哪怕喝得歪歪倒倒,当时也肯定不会忘记顺口而出答谢之语。“不好意思。承蒙款待了”等。且有趣的是,分手之后下一次见到,打招呼99.99%绝对会以“啊,昨天...上次...谢谢了...”来开场。否则,没教没养显得失礼。这是日本社会,日本人之间待人处事的常识和潜规则。
当然,事隔已久,偶尔也会有忘记的现象。这时,聊天中途突然想起来...会赶紧“补上”......然后继续前面的话题......无疑,这种形式上的呆板,客套和不自然,在不拘小节粗枝大叶大大咧咧惯了的中国人眼里,多少显得虚伪。然而,正是这些看似“虚伪”呆板,但又“必”行此礼的形式和人人信守的行为背后,却深埋着粗放鲁莽的中国人一般很难细心悟解和感受到的,日本人一举手一投足之间,相互特有的会意默契和心领神会。
面对一种日常之行——“礼”,在“偏爱批判质疑”和“宁愿信守保全”的两侧和两岸,中国人和日本人,就这样极其日常地“对峙”着,隔岸隔离着,相觑着。
形式,对无处不在,无孔不入,无以计数,无以言状的形式——的感受,把握和解析,也许应该是解读和理解日本社会和文化的另一把密码式钥匙。本妮迪克特著《菊花与刀》,被人类学家和研究学者,作为研究解读日本社会和文化的经典人类学著作,从这个视角的审视,似也缺乏纵深。
由此不难想像,精明的日本商家,能想像推出““White day”(白色日。白色节)来销售产品,并能为社会民众接受,渐渐形成“节日”文化,有其深深的社会和文化心理作根基——来而必往,乃礼(利)也。2月14日,女士们向男士同事,朋友,同学等等赠送巧克力之类。意外受到了礼物的男士们,喜出望外自不必说,必然会产生“若不作回赠则失礼”的不安心理。但是,特地去买来礼物回赠,又多少显得做作别扭和不自然。正好有这么一天,大家可名正言顺,不必过于羞涩地回赠其礼。简直是天助我也。唉,这些商家简直太精明了。简直成真正的社会文化人类学家了......
值得一提的是, 如果说,传播到日本以及世界各地的很多西方节日,追根索源几乎都与宗教文化有关。而3月14日“White day”,则是地地道道,土生土长的日本本土社会文化现象。与宗教毫无关系。是纯粹的商业动机,巧妙地结合了日本社会崇尚礼尚往来的文化心理,而产生的社会文化现象和产物。
那么,为什么要冠以“White day”之称呢?据说与巧克力色彩有关。2月14日情人节,一般多为女士赠送男士巧克力等。而巧克力,多是深咖啡色。偏趋黑色。白色,则正好与其相对。再,巧克力其实还有白色种类。另外,砂糖,白酒等等都是节日常用的甜点和酒水。都呈浅色或白色。与赠送深褐色巧克力之日相对,取“白色”之称“White day”——作为回赠日名称,似也相辅相成顺理成章。另外,白色和蓝色,在日本社会里多代表男士。相当于中国春晚的日本“红白歌合战”之“白”,即代表男士一方。
信马由缰吧。有趣的是,据说,受儒家文化思想影响很深的韩国则更甚,4月14日定为“black day”(黑色日),是专为2月14日和3月14日没能受到赠送而失落伤感的男女们制定的,“落选者”们互相赠送礼物以相互安慰,鼓励和振作士气。哈哈。韩国真是太好玩了...写这儿不禁笑起来...5月14日呢,定为“yellow day”(黄色日)。可别想歪哦~~~ 嘿。 据说,是专为黑色日再一次“落选”的男女们相互鼓励安慰准备的。
另,据说,日本男士们在“White day”回赠礼物时,除了巧克力等等小点心食品外,也有一些人专选送一种叫作“pie=パイ”的洋式点心,花色各样。能猜到为什么吗?哈。卖个关子吧。 猜猜看。
哼哧哼哧打这么多字我也挺不容易。不能白读。留下作业。
1: “White day”(白色日。白色节)”该怎么译才更合适,贴切?
2: 日本社会“White day”,一些男士赠送礼物选一种叫作“pie=パイ”的洋式点心。为什么?
2008年3月 “White day”前 |
|