回复[1]: 好。 自带板凳 (2008-11-20 23:34) | 群青打不开。
我喜欢别泪那个人的声音。 |
回复[2]: 秋止符 (2008-11-20 23:59) | 都是昭和年代歌谣曲的代表作。
镜子有熟悉这些歌的朋友么? |
回复[3]: 东京博士 (2008-11-21 00:19) | 《群青》是德永英明的那个?我相当喜欢,想起了20年前来日本时最早买的德永英明的两张套装CD。
《雾之摩周湖》是布施明唱的,我很喜欢此人,华丽的歌喉,我有他的这张立体声胶木唱片。
|
回复[4]: 邓星 (2008-11-21 03:08) | 谢谢秋止符。我个人比较喜欢堀内,令我想起刚来日本的那几年。。那时儿子还很小。其实,从来也没有过如愿以偿的日子。 |
回复[5]: 东京博士 (2008-11-21 07:01) | 堀内的歌偶尔听一下还可以,听多了,自己都觉得喉咙不爽,想帮他咳嗽一下。
总的来说,与现在相比,昭和末期的歌比较暗い,现在的年轻人大多不喜欢。
不过那时也有不少明快的唧唧咋咋女歌手,比如浅香唯,南野洋子,中山美惠,酒井法子,Wink,还有无病呻吟的中森明菜,齐藤由贵。工藤静香也是那个时代出道的,但那时怎么都不觉得她哪里唱得好。 |
回复[6]: 唐辛子 (2008-11-21 08:18) | 谢谢秋止符介绍的歌,我都不熟悉,不过我喜欢日文老歌,一会儿有时间好好听听。
我喜欢布施明的歌,但只喜欢一首:《シクラメンのかほり》,以前还翻译过这首歌的歌词的:
真綿色した シクラメンほど 清(すが)しいものはない
出逢いの時の 君のようです
ためらいがちに かけた言葉に
驚いたように ふりむく君に
季節が頬をそめて 過ぎてゆきました
うす紅色(べにいろ)の シクラメンほど まぶしいものはない
恋する時の 君のようです
木(こ)もれ陽(び)あびた 君を抱(いだ)けば
淋しささえも おきざりにして
愛がいつのまにか 歩き始めました
疲れを知らない子供のように 時が二人を追い越してゆく
呼び戻すことができるなら 僕は何を惜しむだろう
うす紫の シクラメンほど 淋しいものはない
後ろ姿の 君のようです
暮れ惑(まど)う街の 別れ道には
シクラメンのかほり むなしくゆれて
季節が知らん顔して 過ぎてゆきました
疲れを知らない子供のように 時が二人を追い越してゆく
呼び戻すことができるなら 僕は何を惜しむだろう
疲れを知らない子供のように 時が二人を追い越してゆく
仙客来之香
它不是象纯白色仙客来那样的清澈
而象是初次邂逅时的你
象是听到我犹豫的呼唤时
惊诧着回过头来的你
季节染红了双颊 就这样走过
仙客来之香
它不是淡红色仙客来那样的耀眼
而象是恋爱中的你
在阳光洒落枝头的树下我拥抱你
抛下所有的寂寞
在不知不觉中开始我们的爱之旅
象不知道疲倦的孩子一样
时光追逐并超越我们走远
如果能将时光唤回
也许我会懂得该爱惜些什么
仙客来之香
它不是淡紫色仙客来那样的寂寞
而象是远远离去的你
在日暮惶惑的分手街头
仙客来的香在空虚地摇曳
季节假装什么都没发生 就这样走远
象不知道疲倦的孩子一样
时光追逐并超越我们走远
如果能将时光唤回
也许我会懂得该爱惜些什么
视频地址:
http://jp.youtube.com/v/uSfmyedrDwk
1976年时N年轻的布施明
邓丽君的中文翻唱:《你我相伴左右》(又名:以你为偶)
http://jp.youtube.com/v/c_pYQW6U1S0
|
回复[7]: 赵然 (2008-11-21 11:13) | 我喜欢崔健的
那时候还没来日本
很好听 |
回复[8]: 待于泥== (2008-11-21 12:39) | 我喜欢崔健的
---------------------------------
嘿嘿,同路!
这是谁出的题是这么的难,到处全都是正确答案! |
回复[9]: 布施明这首歌 大象 (2008-11-21 12:30) | 现在唱得比年青时更好更成熟更富有磁性.
形象也是越老越好看.这一点,男性和女性完全相反. |
回复[10]: 久夏 (2008-11-21 14:10) | 有没有办法把youtube上的歌变成mp3,mp4下栽下来? |
回复[11]: 辛子!秋止符! 孙秀萍 (2008-11-21 14:47) |
辛:邓丽君的翻唱怎么听不到阿!
秋:谢谢你的歌。好久不见乐。不来一起忘年吗? |
回复[13]: 久夏 (2008-11-21 17:46) | 班长不愧为班长,什么都能找到,我试试 |
回复[15]: 小小鸟儿 (2008-11-22 00:20) | 谢谢共享好歌 慢慢听 |
回复[16]: 秋止符 (2008-11-22 02:50) | 很高兴镜子有这么多熟悉旧歌的朋友!通过音乐走近彼此、用歌曲倾诉彼此是件令人愉快的事情。
70、80年代日本涌现不少有才华的创作歌手,歌谣曲中确实有很多以地方都市、地方风景寄情的作品,如非常受欢迎的“长崎,今夜又下雨”、“青叶城恋歌”等曲子。乡下的年轻人告别家乡,抱着美梦到大城市奋斗,往往会思乡、念友,在学习工作恋爱中的种种不如意的情绪中,每每听到这类曲子,容易引起共鸣、受到感染。相信80年代中期至90年代
中期来日本留学的朋友都深有体会,那时没有互联网,打个国际长途贼贵,收到家人朋友的书信都会特别高兴反复细读。现在的留学生就幸福多了,国人经济状况跟20多年前已不能同日而语,大都不同程度得到家里的支助,他们一定也有迷茫和苦恼,但至少因为通讯的发达,孤独寂寞感在一定程度上得到缓解,所以年轻一代听这种曲子可能感受会不一样。
流行曲总是跟随着时代的韵律,今天这个速食时代,音乐也打上了相应的时代络印,现在好的曲子不少,但总是水过鸭背,难留下印象。70年代中期,国内开始有卡式录音机,港台流行曲也可以听听了,到80年,大街上整天都可以听到邓丽君和很多香港歌星的歌声,恰恰当时的港台流行曲90%都是翻唱日本昭和歌谣曲,特别是邓丽君,她的岛国情歌集(好像灌了8集)真的深深影响那时的大中小学生,因为之前除了一些红色音乐,基本没有什么歌好听好唱的。初到日本的时候,房东太太带去唱卡拉ok,真的吓了一跳,几乎每一首歌的旋律都那么熟!这么说来,我来我们这一趟人喜欢昭和旧歌也有一些历史原因了。当然,好歌能流传下来,也是有理由的。细细听下来,发现那些曲子里面浸入了很多西洋古典音乐的元素,例子很多,包括东博提到的德永英明,还有五轮真弓等好几个有实力的创作歌手,都受过正统的古典音乐训练,他们的作品和洋结合,大胆突破作曲的框框。有些和风演歌,甚至直接“偷“一些西洋乐曲的乐句,记得当初听邓丽君唱的<遗忘>,觉得跟肖邦的协一开头两句简直一模一样,整个曲子旋律色彩也像抄了不少。后来才知道邓是翻唱都はるみ的<北の宿から>、此曲还获得当年日本歌谣大赛金奖。有次碰到参与出该唱片的人,特别求证了一下,该人哈哈大笑说:“没错没错,这样说的人很多,还有评论家写文章骂过呢!”总之,日本流行乐坛在亚洲有相当影响力,可能跟日本整体音乐水平有关,也跟他们和洋结合的品质有关......
从前的人总结过了:情动于中故形于言,言之不足故嗟叹之,嗟叹之不足故咏歌之。生活中要抒发感情,我们还是需要听歌唱歌的,歌声能使我们走近、变得友好。镜子里面很多感性的朋友,相信都喜欢唱歌。早就知道邓星、孙小姐歌都唱得很好;那个老焕唱演歌非常了得;板凳不去唱歌简直就是浪费了才华,东博唐辣椒大象、各位朋友,期待听到你们的歌声!
|
回复[17]: 送秋止符“长崎,今夜又下雨”: 龍昇 (2008-11-22 10:17) | 文革尚未结束,我们在帕米尔高原,就会唱这两首歌曲,并记录下来了。
《长崎は今日も雨だった》(泪的小雨)——“长崎,今夜又下雨”:
“柳ケ濑ブル一ス”(淡水河边)
|
回复[18]: さだまさし的秋桜 陈某 (2008-11-22 09:55) | |
回复[19]: 涙そうそう 陈某 (2008-11-22 10:02) | |
回复[20]: 报告班长,试验完毕: 龍昇 (2008-11-22 10:25) | 看到秋止符文中“长崎,今夜又下雨”等,想起贴两曲子,不过怎么也找不到,找到了又上不去,折腾得够呛,总算上去了。
我的电脑不出声了,你们那些视屏,我看的是哑巴剧,听不到そうそう 。 |
回复[21]: 邓星 (2008-11-22 18:05) | 哦,斑竹,真好听哦。。 |
回复[22]: 东京博士 (2008-11-22 18:18) | 秋止符同学,让你失望了,卡拉OK我只会唱邓丽君的《甜蜜蜜》(苏州话版本)和《小城故事》(苏北话版本).
|
回复[23]: 东博 邓星 (2008-11-22 18:35) | 东博你说的两首也很经典哦。。 |
回复[24]: 东博瞎讲 陈某 (2008-11-22 18:48) |
|
回复[25]: 东京博士 (2008-11-22 20:47) | 你那个不是苏北话版本,没劲。 |
回复[27]: 《泪的小雨》如何传到帕米尔高原的? 龍昇 (2008-11-26 14:50) | 回秋止符:
文革结束前,我们在流经帕米尔高原上的雪水河上修建水电站,那时我们的工资达到了“我是局长”水平的九十几元,于是就都拥有了比较好的半导体收音机。高原上挺怪,打开收音机,几十个短波包括苏联的“进步与和平”、港台及世界各国的广播电台的声音听得清晰得很,中央人民广播电台反而变得跟短波似的了。于是我们就同步地听到、学会了港台日本的流行曲。
再往前的文革中期前期,我们也不过比港台日本晚一月半月地就会了那些流行曲。因为我们那支被改造的部队中有五分之一的人是归侨侨眷,他们在海外的亲属会在通信中将正流行的曲子寄过来。为什么会寄歌曲来呢,因为我们需要它来安慰自己。不怕吗?已经在“里面”了,还怕个啥。不会被扣压检查吗?扣压过,但后来采用五线谱和英语词,领导不认识那蝌蚪,还是放了一大部分。
至于有些曲子我们是在文革前就会了的,比如你举的翻版歌曲中的凤飞飞——《秋词》——都はるみ——《裹町人生》,解放前后都有人唱的。我们当时听说的是这两天成为话题的岛川芳子——金壁辉作的,现在想来说不定是她传来的“卡毛希拉乃矣”。
|
回复[28]: 站得高听得远哪。 自带板凳 (2008-11-26 13:32) |
〉〉文革结束前,我们在流经帕米尔高原上的雪水河上修建水电站,那时我们的工资达到了“我是局长”水平的九十几元……
--90多块,别说我是局长了,连我是局长他爹的水平都超过啦!
70年代,我爹的工资好像只有40多块,后来60多,84年我上大学的时候,我爹的工资才100出头吧。
---------您是资产阶级啊! |
回复[29]: 秋止符 (2008-12-01 23:06) | 细读龙爷的炼狱流行曲,传播渠道原来你那篇泪影舞伴里面已有介绍。华尔兹改成可以跳狐步了,别有风味 |
回复[30]: 谢秋止符! 大象 (2008-12-02 13:11) | 躺在舒软的沙发上,面对蔚蓝无垠的大海,细听秋止符送来的美曲,想起她过去动人的相片,联扯到九歌情人的小艳照,谁高谁低谁美谁丽,.......
|
|
|
|
|
本网站为统一格式,过滤自然段首末空格,自动换行。
为满足个别用户特殊需要,提供UBB代码供用户使用。
[c]小标题居中[/c]
例:[c]这是我要显示的小标题[/c] 发表结果:| 这是我要显示的小标题 |
[r]日期右对齐[/r]
例:[r]写于2000年5月1日[/r] 发表结果:| 写于2000年5月1日|
[b]重点显示[/b]
例:[b]需要着重显示的文字[/b] 发表结果:需要着重显示的文字
[color=颜色名]彩色显示[/color] *颜色名参考HTML标准
例:[color=PINK]需要彩色显示的文字[/color] 发表结果:需要彩色显示的文字
[t]诗词格式[/t]
例:(略,每行起首自动插入10个空格)
[img]图像链接URL[/img]
例:[img]http://www.aaaa.com/a.gif[/img] 发表结果:(略)
|