首页
>>
论坛
>>
转贴
字体∶
大
中
小
《出师表》白话文版
科长 (发表日期:2010-02-28 12:14:56 阅读人次:1642 回复数:4)
《出师表》原文:
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所言。
白话文版《出师表》:
你爹出来混,半道上给挂了;现在地盘又分三块,益州好像咱也罩不住了,这世道眼瞅着要杯具了。但是你爹留下的保镖还很忠心,出去砸场的那些二杆子也都不要命了,这些都是看在你爸往日给钱给女人的份上,现在想报答罢了。
叔现在就希望你丫放机灵点,完成你爹的遗愿,让兄弟们也扬眉吐气;千万不要把自己当成不值钱的葱,把弟兄们的心给屈了。
你家里咱帮里,都是一起的,该批评谁该扇谁,一碗水端平;不好好干的,给咱整天惹事的,以及为人忠厚实在的,交给保卫科,该剁手的剁手,该发钱的发钱,这能说明你对大家都一样,你也不要偏谁向谁,让大家有亲疏之别。
小郭,小费,小董,人都实在,事情办的周全,你爸特别看得起,叔认为帮里的大事小情就交给他们;二杆子老向,性子好得很,人也猛得很,能打能杀,你爸说过“能干”,不行就提拔一下,叔觉得砍人的事就交给他,肯定能扩大咱的地盘,以后没人敢惹咱。
帮里开始为啥红火得很,还不是一直拉拢实在人,撵走没本事的,后来为啥被别人逼得走投无路,还不是身边都是一群光会耍嘴的人,你爸每回跟叔扯闲篇的时候,把个胸口能捶青。侍中、尚书、长史、参军,都是叔的拜把子,你一定要相信他们,咱发扬光大就有戏了。
叔本来是一个种地的,在南阳有一亩二分地,在这个人砍人的时代,叔不想砍人,只希望不被人砍。
你爸不嫌叔怂,三天两头地往叔屋里跑,问我如何管理帮派,我感激得眼泪哗哗的,从此跟着你爸四处砸场子抢地盘。
后来本帮被人火并,叔死命硬抗,到现在已经二十多年了。
你爹知道叔精的跟个猴一样,所以挂之前把大事都交给我,自从换了你当新扛把子,叔天天睡不着,害怕把老大的心给屈了,所以五月份领着弟兄们开着船过了泸河,到那个鸟都不拉屎的地方,把该摆平的都摆平了。
现在南方没人敢胡成精,咱的手下也个个兵强马壮,应该好好让兄弟们,放松一下。再把中原打拼回来,把那些没良心的,耍奸偷滑的统统拾掇了,把咱那些长老级人物重新扶起来。这样叔也就对得起死去的你爸了。
至于啥事咋弄,好话坏话,就靠攸之、祎、允。这一回叔是去砍那些王八蛋的,砍不成回来你咋办都行。如果没人给你说好话,叔就找攸之、祎、允,还不信丫们能翻了天了。你也应该好好地想想你爹的事。你叔我这里肯定很感激。行了,叔马上就要闪人了,眼泪哗哗的,都不知道胡咧咧了些啥东西。
回复[1]:
科长 (2010-02-28 12:17:32)
经典的《出师表》貌似怎么也逃脱不了被戏谑的命运,除了先前已经在网上闻名的“80后版”、“麦迪版”等各种版本外,新年伊始,在开心网、个人博客等各大网络阵地上,“白话文版”的《出师表》开始流传。
开头“先帝创业未半而中道崩殂。今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。”被翻译成“你爹出来混,半道上给挂了;现在地盘又分三块,益州好像咱也罩不住了,这世道眼瞅着要杯具了。”用时下流行的“杯具”来概括“此诚危急存亡之秋也”,今人读起来确实有几分妙。但因通篇充斥着江湖用语,匪气十足,白话文版的《出师表》受追捧的同时,批评的声音亦不在少数。
对照阅读令人捧腹
这篇文章现在要找到原作者已经很难了,开心网、博客、论坛等各大网络阵地上,到处都能见到这篇白话文版《出师表》,足见它的流行程度。一位网友将其转到自己博客上时,还特意说明:版权并不归他所有,而是一“网上大哥级人物所写”。
不少网友更是将原版和这一白话文版对照阅读,找出其中再度创作的精彩之处,一一列举,方便后来者阅读。如原版中,开始所谓:“先帝创业未半而中道崩殂。今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。”在白话文版本中,则是:“你爹出来混,半道上给挂了;现在地盘又分三块,益州好像咱也罩不住了,这世道眼瞅着要杯具了。”用时下流行的“杯具”来概括“此诚危急存亡之秋也”,今人读起来确实有几分妙。
原版中,诸葛亮劝告要“开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄”,在白话文版本中,则被“翻译”成“叔现在就希望你丫放机灵点,完成你爹的遗愿,让兄弟们也扬眉吐气;千万不要把自己当成不值钱的葱。”话糙理不糙。
通读白话文版本的《出师表》,类似的精彩之处还不少。类似的段落读起来,正如一网友所言,“笑得眼泪都出来了,但擦干眼泪想想,还真是那个理。”
厚黑之理受追捧
因通篇充斥着江湖用语,匪气十足,白话文版的《出师表》受追捧的同时,批评的声音亦不在少数。
不少网友便直斥:如果说80后版本的《出师表》尚能见到80后人闯社会的辛酸、麦迪版的《出师表》尚能见到球迷对火箭队爱恨心切,这一个版本的《出师表》除了粗俗之外,就只剩下点恶劣的搞笑了。
但网友“JIA++”则不如此认为,他撰文表示:“兵法虽然高深,说白了,也是人和人打架,只是个方法而已,流氓打架也是有技巧的。在动乱的时代,能位居托孤贤臣,一人之下,万人之上,自然也是老油条。我想如果没有些厚黑的手段,是不能支撑蜀国那么长时间的。”
依照“JIA++”为代表的不少网友的意见,白话文版的《出师表》虽用语确有商榷之处,但作者对原版中话理拿捏堪称精准,可视为一个厚黑学版本的《出师表》。网友“沙哈”便留言表示:“对于不擅文言文的我们来说,这一版本的《出师表》是可以拿来认真读的,它用俺小老百姓都能懂的江湖语言,把莫大精深的经典给阐释了。所谓"一碗水端平"、"拉拢实在人,撵走没本事的"等,更是可以直接拿来,作为处世之本,堪称非常实用。”
回复[2]:
哈哈!原来可以这样翻译古文!
新局长 (2010-03-01 12:43:42)
《出师表》白话文版写得很有意思,语言风趣、诙谐幽默,把时下流行语运用得活灵活现,读起来很有快感。
回复[3]:
听说新局长解放了?
科长 (2010-03-01 13:46:38)
恭喜恭喜。就是以后少了一个聚会的地方
回复[4]:
哈哈!就是因为厚黑学没学到家啊!
新局长 (2010-03-01 14:09:42)
如果脸厚如城墙,心黑如煤炭就好了。
敬请留言(尚未注册的用户请先回
首页
注册)
用户名(
必须
)
密 码(
必须
)
标 题(任意)
内 容(1000字以内,
图片引用格式
:[img]图片连接地址[/img])
Copyright ◎ 2006-2010 东洋镜工作室 All Rights Reserved